Nacel English School の参加規約概要 

Conditions of Enrolment

※すべての英文をご覧の上、ご理解いただきお申込みください。日本語で要約していますが、英文が正式な条件書です。 お申込の際に、参加規約をメール添付、または郵送いたします。

1. A place can be reserved on a course by completing an enrolment form and returning it by post, e-mail, fax or completing the form on-line on our website, together with the booking deposit of £200, which will go towards the cost of the course.

200ポンドのデポジットと申込書を添えて学校に申し込みいただくことで席を確保いたします。
(日本窓口のCECでは20,000円とさせていただいております。)

2. Full payment for the course must be received by the college at least 14 working days before the start of the course.
No programme will start until the college is in receipt of all fees.

授業開始の2週間前までには全額をお支払い頂きます。

2a. For students requiring a student visa to the UK, the course fees must be paid in full before we issue any documentation to support the student visa application. Visa letters will not be issued unless students have paid the course fees in full. ビザを取得する方は前もって全額の授業料金をお支払いいただきます。

4. All payments should be made to the following account:
Beneficiary: CET Language Schools Ltd.
Bank: HSBC Bank plc, Lion House, 25 Islington High Street, London N1 9LJ
Branch Sort Code: 40-03-33
SWIFT Code/BIC Code: MIDLGB22
IBAN Number: GB91MIDL40033371439715
Sterling (£) account: 71439715

It is imperative that the name of the student and the relevant invoice number is clearly stated on the bank transfer documentation Payment must include both parties’ bank charges and transfer costs . Please add £20 if paying by bank transfer.

個人でご参加の場合には、上記の口座に海外送金いただきます(銀行送金をされる場合、£20/送金手数料を加算した金額を送金ください)。

(日本の窓口を通じての留学の場合はその機関を通じてお支払いできます。)

All credit card transactions are subject to a surcharge of 3%
クレジットカードでお支払いの場合、すべての金額に3%を上乗せして引き落としいたします。

5. Cancellation for students NOT requiring Visa / Leave to enter the UK must be received in writing (e-mail, post or fax). Course refunds depend on the amount of notice given and are specified below: At least 15 days before the start of the course : deposit (£200) is non refundable
14 days or less before the start of the course : 25% of course fee, (minimum £200) is non refundable
10 days or less before the start of the course : 50% of course fee, (minimum £200) is non refundable
7 days or less before the start of the course : 100% is non refundable

Cancellations received at the weekend or during public holidays will be considered to commence the next working day.

ビザが必要ない学生の方に関するキャンセル条件
解約に関しては必ず書面にて学校に伝えることが必要です。
15日よりも以前 200ポンドの申込金は返金できません。
14日から11日前まで 25%のコース料金 (最低200ポンド)を引いて返金
10日から8日前まで 50%のコース料金 (最低200ポンド)を引いて返金
7日以内のキャンセルの場合には返金はありません。
週末に書面が届いた場合には翌週の月曜日から換算いたします。
送金にかかる費用は学生持ちとなります。

6. Cancellation for students requiring Visa / Leave to enter the UK: Refunds are not granted except when the visa application has been unsuccessful.

6a. Cancellation due to Visa Refusals: If the visa application is refused, providing we receive official documentation from the British Embassy or Consulate confirming this, we will refund the student in full with the exception of £200 administration fee and the course registration fee (The CAS fee is non-refundable). All bank charges incurred are to be paid by the student. Refunds will only be considered if applied for prior to the commencement of the course. Please note that, for students who require a visa to the UK, once documentation has been issued to support their visa application, no refund will be given without official documentation confirming that the application has been unsuccessful.

ビザが必要な学生の方に関するキャンセル条件
ビザが却下された場合に限り返金いたします。イギリス大使館からのビザ却下の書類を証明として提出していただきます。また、200ポンドの手続き費用を承ります。送金にかかる費用は学生持ちとなります。

8. Once the course has started, fees are NOT refundable or transferable.
授業開始後の返金はありません。

10. Accommodation fees are payable in advance. If students wish to cancel either their host family or residential halls accommodation, they are required to give 2 weeks notice in writing and will receive a full refund for the outstanding period booked, less a cancellation administration charge of £130. Students need to leave the accommodation on the same day of the week in which they arrived. 宿泊費用は前払いとなります。ホストファミリーや寮等の宿泊施設をキャンセルするには、2週間前に書面にてその旨をお知らせくだされば、宿泊費用は返金されますが、それ未満の場合には£130の手続き費用を申し受けます。また、宿泊施設に入所した同じ曜日に退出する必要があります。
11. Accommodation refunds may take between 6-8 weeks to process once full documentation has been received. Refunds cannot be processed until the College is in receipt of all monies owed. Refunds will only be made to the person or organisation that paid the initial payment.
宿泊費用に関する返金は、その手続きに6-8週間要します。

12. Students are liable to pay for any damage that they cause at their accommodation.
学生は、宿泊施設にて起こした破損を弁償いただきます。

13. Students are expected to respect their host family and accommodation; any behaviour deemed unsatisfactory will result in accommodation being terminated and no refund granted.
ホストファミリー、寮内 での生活態度が悪いと判断された学生に関しては退出頂きます。また、この場合の返金はありません。

17. The following details the weeks of study authorised maximum holidays:
勉強の期間と最大のホリデー期間
• Up to 8 weeks: None 8週間までの期間の方はホリデーの資格はありません。
• 9 - 11 weeks: 1weeks
• 12 - 23 weeks: 2 weeks
• 24 - 35 weeks: 4week
• 36 - 49 weeks: 4 weeks

Please note that the College reserves the right to refuse requests for holidays. We close for Christmas holidays for 2 weeks. These two weeks must form part of the holiday entitlement. Students must always check their course timetable before enrolling. We must receive 2 weeks notice in writing for holiday requests (3 weeks holiday maximum per term).
クリスマスの休校期間(2週間)はホリデーとして換算されます。また、ホリデーのリクエストは2週間前までに書面で提出ください。また、1回のホリデーの最大期間は3週間としています。

18. Students are expected to attend all their lessons. Any absence should normally be only for illness or authorised holidays. It is the responsibility of the student to inform the college of illness or other reasons for absence immediately. Students with continually poor attendance may be struck from the register.
学生は、病欠、学校が認めた祝日以外、全てのクラスに出席する事が求められますが、休む場合には、速やかにその旨を連絡してください。

19. Course extensions or refunds will not be given for absence due to illness or any other reasons.
出席しなかった期間の返金はありません。

19a. Students who are absent for more than ten consecutive days and who fail to contact the college, may be struck from the register.
10日間の連続した無断欠席の場合には退学処分にする可能性があります。

19b. Any student who has been issued with a student visa must comply with the regulations laid down by the UK Border Agency. Please note that the UK Border Agency treats unauthorised absence of 10 consecutive days from college as a failure to comply with the requirements of the student visa. This will result in a withdrawal of the student’s right to remain in the UK. The college is required to report this absence to the UK Border Agency.
10日の連続した無断欠席は学生ビザのルール違反となります。学校はそれを政府に報告しなければいけません。

20. Students have a responsibility to arrive punctually. Late arrivals are very disruptive to classes and entry is at the discretion of the college. Persistent lateness without good reason may result in expulsion. In this instance no refund will be given.
授業の開始時間に遅れないように。

21. To cancel or re-arrange a one-to-one lesson, students must give 24 hours’ notice. No refund or re-arrangement will be given for non-attended classes or when less than 24 hours’ notice is given.
プライベートレッスンの予約の入れなおし、キャンセルにはその24時間前にその旨を連絡する事。また、事前の連絡無しで授業に出席しなかった場合の返金はありません。

22. The college reserves the right to rotate teachers or appoint new ones; change times or rooms and combine classes if necessary.
先生の変更、クラスルームの変更などをする場合があります。

23. Queries and complaints should be brought to our attention immediately in order for us to deal with them. Complaints received after the course has finished cannotbe considered.
(授業など)に対する申し建て、苦情は直ちに報告ください。コースが終了してからの苦情は受けることはできません。

24. Photographs of students may be used in the college's promotional and publicity material unless the student specifically objects when photographs are taken. The copyright to all photographs shall belong to the college.
学生の写真を学校のパンフレットやWEBに利用することがあります。そのコピーライトは学校のものとなります。もし、撮影されることが嫌な場合にはその旨をお知らせください。

25. All prices and details in marketing material and on the website are accurate at the time of publication and presented in good faith. However, they are subject to alteration without notice. The college also reserves the right to alter programmes in any way we see appropriate.
料金や情報はそれを作成した時点では最新のものですが、変更される場合があります。

26. Students must arrange full insurance cover before departure from their home country. It is the students’ responsibility to ensure they are adequately insured.
必ず海外保険に加入してご参加ください。

27. CET does not accept liability in case of illness, accident, loss or damage to personal effects or property.
学校は個人の病気、怪我、盗難などに関しての責任は持ちません。

28. CET reserves the right to terminate the course of any student whose behaviour is judged to be unsatisfactory, without a refund. The management's decision is final.
学内での生活態度が悪いと判断された学生に関しては退学させる権利を有します。また、この場合の返金はありません。

29. Students are liable for any damage they cause while attending the college.
学校の備品を破損した場合には弁償いただきます。

30. Students' statutory rights are not affected by the above conditions. This Agreement is governed by English Law.
学生の法的な権利がこの条件書により制限されるものではありません。この条件は英国の法律により規制されます。